當前位置:希尼爾首頁 > 譯海拾貝
> 譯文欣賞
> 世界衛(wèi)生組織公布的健康水標準Healthy Water Standard by WHO
世界衛(wèi)生組織公布的健康水標準Healthy Water Standard by WHO
原創(chuàng)文章:青島希尼爾翻譯公司 http://www.shreekrishnajewellers.com
2014-11-17
(非涉密內(nèi)容)
世界衛(wèi)生組織公布的健康水標準:
Healthy Water Standard by WHO:
1.
不含任何對人體有害、有毒、有異味的物質(zhì);
1. Exclude any harmful, poisonous and
abnormal flavor material;
2.
水的硬度在30-200mg/L之間;
2. Water hardness is 30-200mg/L;
3.
水中溶解氧7mg/L以上;
3. Over 7mg/L oxygen is melted in
water;
4.
pH值7-8;
4. PH value is 7-8;
5.
天然水分子團半幅寬小于80Hz;
5. Half breadth of natural micelle is
less than 80 Hz;
6.
水的營養(yǎng)生理功能強(融解力、滲透力、乳化力等);
6. Nutritional physiological function
of water is great (melting ability, infiltration ability, emulsifying
ability, etc.);
7.
富含天然礦物質(zhì)原素和微量元素。
7. Full of natural mineral factors and microelements.
專家指出:水雖然不是藥,但它卻能起到比藥更好的效果。好水能調(diào)節(jié)人體機能,提高免疫力,使人體健康長壽。
Experts point out that water can exert
a better effect than medicine though it is not medicine itself. Fine water
can adjust people’s function, improve immunity ability and make people
healthy and longevous.
明朝著名醫(yī)學家李時珍的《本草綱目》書中記載:冰川水,藥名夏冰,甘、冷、無毒,解一切之毒,具有極高的醫(yī)藥價值。美
In Compendium of Material Medical written the famous physician Li Shizhen in the Ming dynasty, “glacier water is named summer ice. It is sweet and cold without poison. It can detoxify all poisons, and has extremely high medical value. ” In Water is the Best Medicine, an American medical Dr. F· Batman suggests that the way to treat all illnesses is unbelievably easy, which is to drink sufficient healthy water.
文章內(nèi)容由青島希尼爾翻譯公司翻譯
中英對照 中英雙語翻譯 專業(yè)翻譯