當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
(雙語新聞)國際反假聯(lián)盟取消阿里巴巴會員資格:假貨太多
(雙語新聞)國際反假聯(lián)盟取消阿里巴巴會員資格:假貨太多
青島希尼爾翻譯公司(www.shreekrishnajewellers.com)整理發(fā)布2016-05-16
希尼爾翻譯公司(www.shreekrishnajewellers.com)2016年5月16日了解到:An anti-counterfeiting group
said Friday it was suspending Alibaba’s membership following an uproar
by some companies that view the Chinese e-commerce giant as the world’s
largest marketplace for fakes.
國際反假聯(lián)盟于周五宣布他們將暫停阿里巴巴的會員資格。原因是該機(jī)構(gòu)的部分聯(lián)盟公司認(rèn)為這個中國的電子商務(wù)巨頭實質(zhì)上是全球最大的假貨市場,他們對阿里的加盟表示不滿。
The International Anti-Counterfeiting Coalition told members that
it had failed to inform the board of directors about conflicts of
interest involving the group’s president, Robert Barchiesi.
國際反假聯(lián)盟表示,理事會未能獲悉主席羅伯特·巴切西涉及到的利益沖突。
Earlier Friday, The Associated Press reported that Barchiesi had
stock in Alibaba, had close ties to an Alibaba executive and had used
family members to help run the coalition.
周五早些時候,美聯(lián)社報道巴切西實際上持有阿里巴巴股票,與阿里巴巴總裁關(guān)系密切,并曾讓家人參與聯(lián)盟的日常工作。
The coalition, in a letter to members sent after the AP report
came out, said conflicts weren’t disclosed to the board "because of a
weakness in our corporate governance procedures." It said the failure
was not because of "inaction on Bob’s part," referring to Barchiesi.
繼美聯(lián)社報道之后,國際反假聯(lián)盟向眾位會員公司寫信解釋之所以沒有向理事會透露相關(guān)利益沖突是因為公司的管理程序非常薄弱。信中還表示這一切并不是巴切西的責(zé)任,與其無關(guān)。
The coalition said that is hiring an independent firm to review
its corporate government policies.
聯(lián)盟表示他們計劃租用一個單獨的公司,用來審核公司管理的相關(guān)政策。
In its letter, the board said that as a result of members’
concerns, it was suspending a new class of membership under which
Alibaba had recently joined. The move would affect two other companies
that signed up under the new rules.
理事會們在信中提到,出于部分會員公司的擔(dān)心,該機(jī)構(gòu)將暫時取消新設(shè)立的會員資格,不久前阿里巴巴正是通過這種資格的設(shè)立加入了國際反假聯(lián)盟。此舉還可能會影響到其他兩家新近加入聯(lián)盟的公司。
Jennifer Kuperman, Alibaba’s head of international corporate
affairs, said companies like Alibaba were important for solving the
problem of counterfeiting.
阿里巴巴集團(tuán)國際企業(yè)事業(yè)部主管詹妮弗·庫珀曼則表示,類似阿里巴巴這樣的公司對處理反假問題實質(zhì)上起著非常重要的作用。
"Whether or not we are a member of the IACC, we will continue our
productive and results-oriented relationships with brands, governments
and all industry partners," she said.
詹妮弗表示:“不管我們是不是國際反假聯(lián)盟的成員,我們都會一如既往地注重結(jié)果,并持續(xù)和產(chǎn)品品牌、政府以及其他的行業(yè)伙伴保持這種富有成效的關(guān)系?!?span id="fznv7bvjx7t" class="style52">
At issue is the independence of a small but influential coalition
that lobbies U.S. officials and testifies before Congress.
國際反假聯(lián)盟是一家規(guī)模不大,但比較有影響力的機(jī)構(gòu),經(jīng)常游說美國政府官員,并在國會作證。
Alibaba’s membership could help shape the global fight against
counterfeits. Fakes damage companies’ bottom lines, can harm consumers
who unknowingly buy such products, and feed a vast underground
money-laundering industry that supports criminal syndicates.
阿里巴巴加入反假聯(lián)盟可能會從一定程度上改變?nèi)虼蚣傩蝿?。假貨會影響公司的利益,會損害在不知情條件下購買這類產(chǎn)品的消費者的權(quán)益,同時還會孳生一大批地下洗錢的不法行業(yè),為犯罪組織提供便利。
In recent weeks Gucci America, Michael Kors and Tiffany have quit
the Washington D.C.-based coalition, which has more than 250 members.
最近幾周,古馳的美國分公司,邁克爾·科斯以及蒂芙尼等公司已經(jīng)先后退出了國際反假聯(lián)盟。該機(jī)構(gòu)有250多名會員公司。
The AP found several ties between the group’s president and
Alibaba:
此外,美聯(lián)社發(fā)現(xiàn)聯(lián)盟主席巴切西與阿里巴巴還存在以下關(guān)系:
—Barchiesi has owned Alibaba stock since its 2014 listing in New
York. The IACC said in a statement that the holdings represent "a small
percentage of his investment portfolio."
巴切西自從阿里巴巴2014年在美國上市以來就持有該公司股票。國際反假聯(lián)盟表示這部分股票只是他個人投資組合中的一小部分。
—Matthew Bassiur, who took over as vice president of global
intellectual property enforcement at Alibaba in January, hired
Barchiesi’s son, Robert Barchiesi II, to work at Apple back in 2011.
Alibaba said that hire was made on merit. Apple declined to comment.
今年一月剛剛?cè)温毎⒗锇桶腿蛑R產(chǎn)權(quán)保護(hù)副主席的馬修·巴希爾曾在2011年雇用巴切西的兒子羅伯特·巴切西二世在蘋果公司工作。阿里巴巴則聲稱公司是任人唯賢,不存在裙帶關(guān)系。蘋果公司則拒絕回應(yīng)。
—Bassiur is a founding board member of the ICE Foundation, which
supports U.S. Immigration and Customs Enforcement employees. Since 2013,
the foundation has been run by Barchiesi’s other son, James Barchiesi.
That same year, the foundation’s board voted to award a contract for
"fiscal and operational management" to a private company, also run by
James Barchiesi. The foundation has received grants of $10,000 from the
anti-counterfeiting coalition every year since 2012, tax filings show.
巴希爾是ICE基金會的創(chuàng)始董事成員之一,該基金會一直向美國移民及海關(guān)執(zhí)法局的員工提供支持。自2013年以來,該基金會就一直由巴切西的另一個兒子詹姆斯·巴切西在運營。同年,ICE基金會進(jìn)行投票,將財務(wù)和運營管理權(quán)交給由詹姆斯·巴奇斯運營的一家私營公司。據(jù)相關(guān)稅務(wù)文件顯示,該基金會自2012年以來每年都會從反假聯(lián)盟中收到近1萬美元的捐款。
Kuperman, of Alibaba, said Bassiur’s expertise would help the
company "further instill trust in our marketplaces."
阿里巴巴公司的庫珀曼則聲稱,巴切西的專業(yè)技術(shù)將進(jìn)一步幫助阿里巴巴向市場注入信任。
"We are highly confident in his abilities and proud to have him
at Alibaba in this critical global role," she said.
庫珀曼表示:“我們絕對相信巴切西的能力,非常高興他能夠擔(dān)任這樣一個關(guān)鍵職位?!?span id="fznv7bvjx7t" class="style52">
Robert Barchiesi had also come under fire for his stewardship of
the coalition and allegations of conflicts of interest on the move to
include Alibaba.
目前,羅伯特·巴切西因為他在聯(lián)盟中的管理職位以及涉及到阿里巴巴的相關(guān)利益問題而飽受爭議和言論攻擊。來源:sltrib
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。