當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
"分享經(jīng)濟(jì)"將成強(qiáng)大新動能(中英雙語)
"分享經(jīng)濟(jì)"將成強(qiáng)大新動能(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(www.shreekrishnajewellers.com)整理發(fā)布2016-03-09
希尼爾翻譯公司(www.shreekrishnajewellers.com)2016年3月09日了解到:In 2015, the number of
migrant residents living in Shanghai dropped for the first time in the
past 15 years, Shanghai Television reported Monday.
根據(jù)周一上海電視臺的報道,2015年,上海市外來常住人口出現(xiàn)15年來的首次負(fù)增長。
It was also the first time Shanghai witnessed a decrease in its
permanent population since China adopted the policy of reform and
opening-up in 1978, Guo Feng, a research fellow at Shanghai Finance
Institute, was quoted by news site wallstreetcn.com as saying on
Tuesday.
上海金融學(xué)院的研究人員郭峰引用了周二華爾街見聞上的信息并表示,這也是自1978年中國改革開放以來,上海第一次見證了常住人口的減少
。
By the end of 2015, Shanghai's population of migrant residents
had decreased to 9.8 million, comprising 40.6 percent of the city's
roughly 24 million permanent residents, according to statistics released
by the Shanghai Municipal Statistics Bureau on Monday.
根據(jù)上海市統(tǒng)計局發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,截止2015年年底,上海市外來常住人口數(shù)量減少至980萬人,占該市大約2400萬常住人口總量的40.6%。
2015年上海市常住人口15年來首現(xiàn)負(fù)增長
Upgrades to the country's industrial structure in which
labor-intensive industries are being moved out of metropolitan areas
contributed greatly to the demographic change, Peng Xizhe, dean of the
School of Social Development and Public Policy at Shanghai-based Fudan
University, told the Global Times on Tuesday.
上海復(fù)旦大學(xué)社會發(fā)展與公共政策學(xué)院院長彭希哲周二告訴環(huán)球時報,在產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級的過程中,勞動密集型產(chǎn)業(yè)搬離都市圈,是導(dǎo)致這一人口變遷的最主要原因之一。
The promotion of urbanization in central and western China has
also attracted many members of the labor force from coastal cities in
East China to inland regions, where the cost of living is much lower,
Peng explained.
彭希哲解釋稱,中部和西部城市化的推進(jìn),也吸引了東部沿海城市向內(nèi)陸地區(qū)的大量勞動力前往花銷更低的內(nèi)陸地區(qū)。
Experts also noted that the population control policies adopted
in recent years have started to pay off.
專家還指出,最近幾年的人口控制政策的效果已經(jīng)開始顯現(xiàn)出來。
"Shanghai has taken a series of tough measures to curb population
growth since 2014, including renovating urban villages and regulating
group renting," Zhou Haiwang, an expert with the Shanghai Academy of
Social Sciences, told the Global Times.
上海社會科學(xué)院的專家周海旺告訴環(huán)球時報:“上海自2014以來就采取了一系列強(qiáng)硬措施,包括改造城中村和規(guī)范群租來控制人口增長?!?nbsp; 來源:可可英語
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。