當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
國家最高科技獎再度空缺 屠呦呦未獲推薦 (中英雙語)
國家最高科技獎再度空缺 屠呦呦未獲推薦(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(www.shreekrishnajewellers.com)整理發(fā)布2016-01-10
希尼爾翻譯公司(www.shreekrishnajewellers.com)2016年1月10日了解到:The 2015 state science and
technology awards honoring the contributions of 295 research projects
and seven foreign experts were bestowed at a ceremony in the Great Hall
of the People in Beijing on Friday, but the highest award remained
vacant.
周五,在北京人民大會堂,國家主席習(xí)近平頒發(fā)了國家科學(xué)技術(shù)獎,共有295個科研項(xiàng)目和7個國外專家獲此殊榮。
The state science and technology awards comprise five award
categories, of which the Preeminent Science and Technology Award is the
highest.
國家科學(xué)技術(shù)獎包括五大類,其中最高獎項(xiàng)是最高科技獎。
The top prize has previously been awarded to 25 scientists,
including China’s "father of hybrid rice" Yuan Longping, since it was
established in 2000. There were one or two winners each year except
2004, the first time there was no recipient.
自2000年設(shè)立此獎項(xiàng)以來,先后共有25名科學(xué)家獲得最高科技獎的殊榮,其中包括“雜交水稻之父”袁隆平先生。每年都會有一兩名科學(xué)家獲得最高獎項(xiàng),然而備受關(guān)注的國家最高科學(xué)技術(shù)獎繼2004年之后,再一次出現(xiàn)空缺。
"We can only express regret over the vacancy this year," an
unidentified official from the National Office for Science and
Technology Awards, which is in charge of collecting nominations and
organizing the voting, was quoted by People’s Daily as saying.
“最高獎項(xiàng)空缺,我們只能表示很惋惜,” 國家科學(xué)技術(shù)辦公室中負(fù)責(zé)收集獲獎提名和投票的一名行政官員告訴中國日報(bào)。
The official said that the country’s first Nobel laureate in
medicine, Tu Youyou, who won the 2015 Nobel Prize for Medicine in
October, was not nominated for this year’s prize. The nominations,
submitted by more than 130 government agencies, research institutes and
individual scientists, were made from early November to mid-December
2014.
這名行政人員說道,2015年10月份屠呦呦獲得諾貝爾醫(yī)學(xué)獎,然而屠呦呦在國家科學(xué)技術(shù)獎中并沒有被提名。國家科學(xué)技術(shù)獎提名由130個國家機(jī)構(gòu),科研機(jī)構(gòu)和科學(xué)家個人提名。整個提名過程從11月初一直延續(xù)到12月中旬。
In other award categories, this year saw a trend in which the
average age of principal winners of the State Natural Sciences Award was
just 47.6.
其他科學(xué)技術(shù)獎項(xiàng)中,今年我們看到了或降得主年輕化的趨勢,平均年齡只有47.6歲。
Pan Jianwei, 45, a quantum scientist at the University of Science
and Technology of China, won the top prize in the State Natural Sciences
Award category.
潘建偉,45歲,中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)量子力學(xué)科學(xué)家,榮獲國家自然科學(xué)將最高獎勵。
The quantum communications equipment developed by Pan’s team was
applied to ensure communication security in the 18th Party Congress in
2012 and at the parade in September to mark the 70th anniversary of
victory in the War of Resistance against Japanese Aggression (1937-45).
潘建偉領(lǐng)導(dǎo)的團(tuán)隊(duì)開發(fā)的量子通信設(shè)備曾用于2012年十八大和2015年九月中國舉行的紀(jì)念抗日戰(zhàn)爭勝利70周年大閱兵儀式來確保通信安全。
Some large-scale scientific projects, such as the
Beijing-Shanghai High-Speed Railway, have won awards as well. But
experts said it becomes increasingly difficult to give the credit to
some individuals, since China is initiating more mega-projects.
一些大型的科學(xué)技術(shù)獎項(xiàng),如北京-上海高鐵項(xiàng)目也獲獎。因?yàn)閲以陂_啟更多的大型項(xiàng)目,把最高科技獎頒發(fā)給科學(xué)家個人越發(fā)困難。
Jiang Fengyi, top winner of the State Technology Invention Award,
said: "More than 60 researchers had contributed to the program. But
according to the restricted number, we can only have six apply for the
award."
蔣鳳儀,國家技術(shù)發(fā)明獎最高得主,說道:“60余名科研人員為此科研項(xiàng)目作出貢獻(xiàn),因?yàn)槊~有限,只有6人可以申請?zhí)崦?。?span id="fznv7bvjx7t" class="style52">
Chen Yanjing, a professor of geology at Peking University who won
the National Award for Technological Invention, said "the prize should
recognize innovative ideas instead of researchers’ specific work".
北京大學(xué)地質(zhì)學(xué)系的一位教授,曾獲得國家科技發(fā)明獎,他說:“這個獎應(yīng)該更多考慮創(chuàng)新的想法,而不是研究人員的具體工作”。(聲明:本文為愛語吧原創(chuàng)翻譯,轉(zhuǎn)載請注明來源,否則追究法律責(zé)任!)
來源:中國新聞網(wǎng)
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。